Unto Ever and Ever is Biblical
I am just telling you a fact. The preposition that is translated as “for” (for ever and ever in Revelation 11:15) is the Greek word eis, and it is found 1,774 times in the New Testament, and of those 1,774 times, do you know how many times it as translated as “for”? Only 140 times out of 1,774, so in over 1,500 instances it is translated in another way.
Overwhelmingly, this Greek word eis is translated as “into,” 573 times. It is translated as “to,” 281 times. It is translated as “unto,” 207 times, and it is translated as “toward,” 29 times. They are all saying similar things, whether it be “into” something, or “to” something, or “unto” something or “toward” something. They are basically giving the same kind of idea, and you could use any one of those definitions in Revelation 11:15, and it would read this way: “And He shall reign to ever and ever;” “And He shall reign into ever and ever;” or, “He shall reign toward ever and ever or unto ever and ever.” And these give a different meaning than saying, “for ever and ever.” When we see the term “for ever and ever,” we think it goes on and on into eternity future, but when the preposition is changed to the preposition that is most often used, “into” or “unto” ever and ever, that changes the meaning.
So we realize that it is not that Jesus will reign over the nations of this world eternally, for ever and ever, but He is reigning over the nations of this world to the point of “ever and ever,” or “unto” the time when eternity is ushered in on the last day.
Response to a comment:
I'm not saying that every place eis is found it must be translated as “into,” “unto,” etc. But, when it’s found in a context like Revelation 11:15 where the idea of Jesus reigning over a sin cursed earth and people eternally is not Biblically possible, then we can make the correction. And of course, we also know that there is no place of eternal conscious suffering of the sinner in hell.
Revelation 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
Since there is no eternal torment we know that the proper translation of eis in this verse is not "for" ever and ever, but it must be "into" or "unto ever and ever". That is, until the point of eternity comes. And that point of eternity comes on the last day of earth's existence. Much Biblical evidence is indicating that last day may come in the year 2033.